Advertisement
විලෝ
ගසකට
හැකිනම්
වැළපෙන්න
ඔබට
ඇයි බැරි?
Si
un Saule Pleureur
Peut sangloter
Pourquoi pas
Vous ?
විලාපයකට
හැකි
නම්
සැනසෙන්න
ඔබට
ඇයි බැරි?
Si
un sanglot
peut se consoler
Pourquoi pas
Vous?
කදෝකිමියෙකු
ඉගිලෙයි
ඔබේ
මැදුරේ
දුගී
කවියකු
මියයයි
මගේ
පැදුරේ
Une luciole
Illumine
Votre palais,
Un poète
malheureux
Expire
Ici, sans délai
අනාගතයට
නමක්
දුටුවා
කවියක
මගේ
උණ්ඩය
මටම
මානන
අවියක
J’ai vu
Un espoir
pour l’avenir
Dans un poème.
Mais
Ma propre Balle
devient
l'arme
Qui me vise.
විලෝ
ගසකට
හැකිනම්
වැළපෙන්න
ඔබට
බැරි ඇයි?
Si
un Saule Pleureur
Peut sangloter
Pourquoi pas
Vous ?
විළෝපියකුට
හැකි
නම්
හිනැහෙන්න
ඔබට
බැරි ඇයි?
Si
un Prédateur
Peut rigoler
Pourquoi pas
Vous ?
බය
නැතුව
අරගන්න
තීන්ත
කැටිගැහුණ
මේ
පෑන
ඔය
අතට
දැනෙනවද
ඉන්
තවම
ගලන්
එන හීන
එකදු
පාරක් නැද්ද
කිසිදු
කවියකු
මඟට
නේන
මෙ
හදවත වළලන්න
එච්චරයි
මට
තවම ඕන
Prenez
ce stylo pétrifiant,
Entre vos mains,
N'ayez pas peur !
Ressentez-vous
Les rêves
qui en découlent
toujours ?
Existe-t-il
au moins
une seule Rue,
Sans un poète ?
Je ne souhaite que
ça
pour enterrer
mon cœur
විලෝ
ගසකට
හැකිනම්
වැළපෙන්න
ඔබට
ඇයි බැරි?
Si
un Saule Pleureur
Peut sangloter
Pourquoi pas
Vous ?
අතීතයකට
හැකිනම්
වැළලෙන්න
ඔබට
ඇයි බැරි ?
Si
Un passée
peut s'enterrer
Pourquoi ?
Pourquoi pas
Vous ?
Sinhala poem written by Manjula Wediwardena
French translation by Jahooli Devi
No comments:
Post a Comment